|
|
|
The
Similarity of Differences
by Alejandro González Iñárritu,
director of Babel
Babel is the final film of my trilogy, which was preceded
by Amores Perros and 21 Grams. They comprise a triptych
of stories that explore locally, and on a global level, the profound
and complex relations between parents and children. The idea of making
Babel came to me out of a certain need that can stem only from
exile and the awareness of being an immigrant. When one comes from the
Third World, it is difficult to live in a First World country. Nevertheless,
one’s vision is broadened and takes on a new perspective. Without
that experience, I would never have had the urge to purge myself and
conceive this idea. Now it is more common for me to ask myself, “Where
am I going?” rather than, “Where do I come from?”
I began shooting Babel under the firm conviction that I would
make a picture about the differences between human beings and their
inability to communicate, not only because of language but because of
physical, political and emotional frontiers. I was going to do it from
a complex and universal standpoint until the more intimate plane of
two people could be reached.
From the outset, the crew was made up of Mexicans, North Americans,
French, Italians, Brits, Arabs, Berbers, Germans and, at the end, Japanese.
I had a feeling that, alongside the film’s central theme and despite
all the technology that has been developed to improve communication
between human beings, the reality turns out to be very different. The
problem is not with the countless new tools used to communicate but
that nobody listens. When there is nothing to listen to, there’s
nothing to understand; if we remove understanding, our language is useless
and ends up dividing us. To work in five different unfamiliar languages
with well-known actors and also non-actors—the majority, as in
the case of the poor Moroccan communities, never having seen a camera—called
for my unwavering task of assimilation and observation.
Directing actors is difficult. Directing actors in a language other
than your own is much more difficult. Now, directing non-actors in a
language you don’t understand is the greatest challenge a director
can have. Seventeen days before shooting started in Morocco, I didn’t
have a single actor besides Brad Pitt and Cate Blanchett.
For the role of the children, Yussef and Ahmed, and their family of
shepherds, as well as for all the characters throughout the story of
Richard and Susan, I decided to look within all of the small towns in
the south of the Sahara. Over noisy loudspeakers, we announced that
we needed people. It was really challenging but the rewards were the
highest that any artist or director could receive: a real and pure human
soul. I will do it again whenever I can.
Like gypsies in a huge traveling circus, my quasi-family—that
is to say, my friends and longstanding co-workers, without whom realizing
this task would have been unthinkable—and my actual family traveled
for almost a year on three continents.
As the weeks, months, faces, geographies and seasons passed together
with multiple culture shocks, the physical and psychological impact
of the trip had the effect of transforming me and the rest who made
the film. During the course of the journey, there were deaths, births,
instances of intense joy and pain, and many demonstrations of brotherhood
and solidarity. Being exposed and sensing humanity in such depth not
only transformed us but the picture itself as well. I had to rewrite
and adjust the script and the story according to the circumstances and
cultures I was confronting. The cultural orgy in which we participated
caused the creative process to shape itself to the point of taking a
form contrary to its original objective, and confirming that, when all
is said and done, a film is nothing more than the extension of one’s
self.
In a considerable part of the planet, borders and airports have become
a carnival of distrust and degradation, where freedom is exchanged for
security, X-rays are the weapon and otherness the crime. In spite of
this, by filming Babel I confirmed that real borderlines are
within ourselves and more than a physical space, barriers are in the
world of ideas. I realized that what makes us happy as human beings
could differ greatly, but what makes us miserable and vulnerable beyond
our culture, race, language or financial standing is the same for all.
I discovered that the great human tragedy boils down to the inability
to love or be loved and the incapacity to touch with or be touched by
this sentiment, which is what gives meaning to the life and death of
every human being. Accordingly, Babel was transformed into
a picture about what joins us, not what separates us. For me, this filming
was converted not only into an external journey but an internal one,
and like all works that come out of one’s guts, this picture—like
its two predecessors—gives testimony to my life experience, with
my virtues and many limitations.
|
|